LibreOfficen suomennoksen tarkistaminen ja suomentamisen tukeminen

LibreOffice on laajalti käytetty avoimen lähdekoodin toimisto-ohjelmisto, joka tarjoaa työkalut mm. tekstinkäsittelyyn, taulukkolaskentaan ja esitysten tekemiseen. Se sisältyy useimpiin Linux-jakeluihin ja sitä käytetään myös paljon Windows- ja Mac-ympäristöissä. LibreOffice on käännetty yli sadalle kielelle, myös suomeksi. Suomennoksesta vastaa pieni joukko vapaaehtoisia.

Olen aiemmissa Fuugin säätiön rahoittamassa hankkeissa tehnyt LibreOfficen suomentajia varten englanti-suomi-sanastoa LibreOfficessa käytetyistä termeistä sekä tarkistanut, korjannut ja täydentänyt käyttöliittymän suomennoksia. Osa suomennoksista on silti vielä tarkistamatta. Tässä hankkeessa tarkoitukseni on käydä läpi nämä toistaiseksi tarkistamattomat suomennokset. Käyttöliittymän suomennosten tarkistaminen paitsi auttaa käyttäjiä, myös luo vakaampaa pohjaa LibreOfficen ohjeiden suomentamiselle.

LibreOfficen suomentaminen kiinnostaa myös vähemmän kääntämiskokemusta omaavia, muttei useinkaan ole helppoa. Toisena päätavoitteenani onkin tukea LibreOfficen suomentamista täydentämällä sanastoa sekä laatimalla tyyliopas, joka auttaa ohjein ja esimerkein tekemään laadukkaita ja yhdenmukaisia suomennoksia.

Suomentaminen on mainio tapa osallistua avoimen lähdekoodin ohjelmistojen kehittämiseen. Koska suomentamisessa tarvitaan ohjelmointitaidon sijaan kielitaitoa, suomentamisesta kiinnostuneiden tukeminen auttaa laajempaa joukkoa osallistumaan LibreOfficen kehitystyöhön. Fuugin säätiön apuraha auttaa paitsi parantamaan LibreOfficen suomennoksen laatua, myös toivon mukaan kasvattamaan vapaaehtoisten suomentajien joukkoa.

Leave a Comment